﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[沙罗树下]]></title> 
<link>http://blog.cntale.net/index.php</link> 
<description><![CDATA[Under the SAL-Tree]]></description> 
<language>zh-cn</language> 
<copyright><![CDATA[沙罗树下]]></copyright>
<item>
<link>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm</link>
<title><![CDATA[行字的读音]]></title> 
<author>鬼谷军师 &lt;cntale@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[自言自语[文章]]]></category>
<pubDate>Wed, 04 Jul 2007 15:43:47 +0000</pubDate> 
<guid>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	新版《封神榜》里面经常听到某人说某道士“道行háng”很深，心下有些疑惑，这个“行”字用在这里，到底是念“háng”呢还是念“héng”？<br/>工具书伺候，商务印书馆的《现代汉语词典》中，“行”字有五个读音，分别是“háng、hàng、héng、xíng、xìng”，作为héng出现的词条只有一个，就是“道行”，意思是僧道修行的功夫，比喻技能本领。作为hàng出现的词条也只有一个，就是“树行子”，意思是排成行列的树木；小树林。作为xìng就没有对应的词条，只是作为旧读，意思是行为，比如：品行、言行、罪行、兽行。这样基本可以认为“道行”的“行”是念“héng”了。<br/>为了安全起见，查了查老《辞海》，这一查出问题了，里面根本没有“héng”这个读音，而且也没有道行这个词条。是我的《辞海》太旧了还是我的《现代汉语词典》太旧了？我又跑了一趟新华书店，找了本最新版的一查，还是念道行（héng），这样，基本上就可以认定道行的读音为“héng”了。<br/>一不做二不休，这个字的读音那么混乱，索性把它弄个清楚。<br/>再看五行、太行山。大家都念作五行（xíng）、太行（háng）山，也没多少人有疑议，可我觉得，太行山又名五行山、王母山、女娲山，所以太行山和五行两个词中的“行”字应该是一个读音，因为太行和五行的意思差不多。<br/>查《辞海》没有太行这个词条，但是xíng字意思很多，主要有：一、走。二、流动；传布。三、去；离开。四、从事；做。五、所作所为。六、佛教名词。七、可以。八、兼代官职。九、经历。十、将；快要。十一、乐曲。十二、古诗的一种体裁。十三、行装。十四、汉字字体的一种。五行学说认为宇宙万物，都由木、火、土、金、水五种基本物质的运行（运动）和变化所构成。这里就含有了运行的意思，所以应该读xíng，有人说读háng，其实也是有道理的，不过千年以来都读成xíng，也就约定俗成不好更改了。至于太行山，读音虽应与五行相同，但也是约定俗成的读成了háng，就只能一直读下去了。<br/>还有《木兰辞》中的一句：同行十二年，不知木兰是女郎。这个行应该读什么呢？一直以来我都是读xíng，认为木兰和同伴们上路同行，其实可能是读错了，古兵制里，二十五人为一行（háng），这里木兰从军，说同行十二年，应该指得是同一个行（háng）伍里的伙伴，应该读作háng。读xíng虽然也能讲得通，但是细细体味一下，却是失去了本义的。<br/>还有“行纪合同”，这个在《合同法》的录音中是读háng，是比较权威的了。<br/>其实，行字的这么多读音和意义都是从行走延伸出来的，《文字蒙求》中说：行与步同意，步字既会意矣，行字不得不指事，上两笔，股也，次两笔，胫也，下两笔，足也，三者皆动，是行象也。知非从彳亍以会意者，行常事也，彳亍，偶事也，故知彳亍分行字以会意也。《说文解字注》中说：人之步趋也。步、行也。趋，走也。二者一徐一疾，皆谓之行。统言之也。尔雅，室中谓之时，堂上谓之行。堂下谓之步，门外谓之趋，中庭谓之走，大路谓之奔，析言之也，引伸为巡行、行列、行事、德行。彳，小步也，彳亍，步止也。<br/>至于《现代汉语词典》和《辞海》中的说法为什么那么混乱不一致，我想，也有字义的延伸和约定俗成的读法的原因，除了约定俗成的这些读法，其他的那些都按照愿意来读就不会错了，如果意思有多种，比如“每当上工、下工，一行人走搭石的时候，动作是那么协调有序。前面的抬起脚来，后面的紧跟上去，踏踏的声音，像轻快的音乐；清波漾漾，人影绰绰，给人画一般的美感。”这里面的行就有两种意思，而且都不能算错，这样就看对上下文的理解了，人家上工、下工的时候，不一定是要排成行的，所以应该读xíng，但是又有人说了，不排成行怎么能够协调有序啊？应该读háng。所以嘛，遇到这种情况，就要靠你自己选了，我呢，比较倾向于读háng，行不行啊？哈哈。
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm#blogcomment24020</link>
<title><![CDATA[[评论] 行字的读音]]></title> 
<author>性感美女 &lt;user@domain.com&gt;</author>
<category><![CDATA[评论]]></category>
<pubDate>Wed, 04 Jul 2007 18:29:22 +0000</pubDate> 
<guid>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm#blogcomment24020</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	汗，这么研究不就成假道学了？
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm#blogcomment24562</link>
<title><![CDATA[[评论] 行字的读音]]></title> 
<author>性感美女 &lt;user@domain.com&gt;</author>
<category><![CDATA[评论]]></category>
<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 18:40:18 +0000</pubDate> 
<guid>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm#blogcomment24562</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	天那，那可真要成孔乙己了。。。。。。
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm#blogcomment53343</link>
<title><![CDATA[[评论] 行字的读音]]></title> 
<author>zsg1235 &lt;user@domain.com&gt;</author>
<category><![CDATA[评论]]></category>
<pubDate>Fri, 30 Nov 2007 04:51:53 +0000</pubDate> 
<guid>http://blog.cntale.net/read.php/449.htm#blogcomment53343</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	不错,很有意义!可以帮大家理解一些东西!
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>